No exact translation found for قيود الخروج

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic قيود الخروج

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • More restrictions have been imposed on exit from the Democratic People's Republic of Korea and entry into neighbouring countries.
    وقد فُرضت قيود أكبر على الخروج من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والدخول إلى البلدان المجاورة.
  • I know this looks scary and dangerous, but if I can do this, get out of the straitjacket...
    أعرف أن هذا يبدو مخيفا وخطيرا , ولكن اذا كنت استطيع القيام بذلك , الخروج من قيود...
  • Even if I could slip these cuffs, I don't see a way out of here.
    حتى و إن إستطعت فك هذه القيود لا أرى طريقاً للخروج من هنا
  • Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent.
    علاوة على ذلك، لا يجب وضع أي قيود أو خروج على مبدأ تمتع المرأة والرجل بالتساوي بجميع الحقوق الأساسية المقررة بموجب القوانين أو الاتفاقيات أو الأنظمة أو الأعراف بذريعة أن العهد لا يشمل هذه الحقوق أو أنه يعطيها أهمية أقل.
  • “(iii) Commencing implementation in the field through tightened security measures at entry/exit points and in coastal areas and other places where arms-smuggling offences are likely to be committed;
    ”'3` بدء التنفيذ ميدانيا من خلال تشديد القيود الأمنية بمنافذ الدخول/ الخروج وفي المناطق الساحلية والأماكن الأخرى المحتمل أن ترتكب فيها جرائم تهريب الأسلحة؛
  • The blockade of Gaza and the restrictions on the entry and exit of people and goods in the West Bank, as well as inside the West Bank, amount to collective punishment under article 33 of the Fourth Geneva Convention.
    - إن حصار غزة والقيود المفروضة على دخول وخروج الأشخاص والبضائع من الضفة الغربية وإليها، وكذلك داخل الضفة الغربية، تشكل عقوبة جماعية على النحو الذي تنص عليه المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.